<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T09n0265"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 265 萨昙芬陀利经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 265 萨昙芬陀利经</title> <author>失译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">9</idno>.<idno type="no">265</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">萨昙芬陀利经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as inputted by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Punctuated text as provided by CBETA, Others</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德输入，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，CBETA 提供新式标点，其他</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【明】</witness> <witness xml:id="wit2">【宋】</witness> <witness xml:id="wit3">【元】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> <charDecl> <char xml:id="CB00584"> <charName>CBETA CHARACTER CB00584</charName> <mapping cb:dec="983624" type="PUA">U+F0248</mapping> <mapping type="normal_unicode">U+98B0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[颱-台+犮]</value></charProp></char> </charDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-07-21T22:46:29"> CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0197a" ed="T" xml:id="T09.0265.0197a"/> <lb n="0197a01" ed="T"/> <lb n="0197a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 265 [Nos. 262(11, 12), 263(11), 264(11)]</cb:docNumber> <cb:div type="jing"> <lb n="0197a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title>萨昙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197001" n="0197001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197001" n="0197001"/><anchor xml:id="beg0197001" n="0197001"/>分<anchor xml:id="end0197001"/>陀利经</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0197002" n="0197002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197002" n="0197002"/><anchor xml:id="beg0197002" n="0197002"/>一卷<anchor xml:id="end0197002"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0197a04" ed="T"/> <lb n="0197a05" ed="T"/><byline><anchor xml:id="nkr_note_orig_0197003" n="0197003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197003" n="0197003"/><anchor xml:id="beg0197003" n="0197003"/>失译人名今附西晋录<anchor xml:id="end0197003"/></byline> <lb n="0197a06" ed="T"/><p xml:id="pT09p0197a0601">闻如是：</p><p xml:id="pT09p0197a0604" cb:place="inline"><persName>佛</persName>在<name role="" type="person">罗阅耆</name><name role="" type="person">耆阇崛山</name>中，与大比丘 <lb n="0197a07" ed="T"/>众四万二千人俱。三慢陀<g ref="#CB00584">颰</g>陀、<name role="" type="person">文殊师利</name>菩 <lb n="0197a08" ed="T"/>萨等，八万四千人；弥勒菩萨等，拔陀劫中千 <lb n="0197a09" ed="T"/>人。释王等，与忉利诸天不可复计；梵王，与诸 <lb n="0197a10" ed="T"/>梵不可复计。阿阇世王，与<name role="" type="person">阎浮提</name>人王众多 <lb n="0197a11" ed="T"/>不可复计。</p><p xml:id="pT09p0197a1105" cb:place="inline"><persName>佛</persName>在四辈弟子，比丘、比丘尼、优婆 <lb n="0197a12" ed="T"/>塞、优婆夷中，说《萨昙芬陀利》<note place="inline">汉言法花</note>，<persName>佛</persName>说无央数 <lb n="0197a13" ed="T"/>偈。</p><p xml:id="pT09p0197a1302" cb:place="inline">是时，七宝浮图，涌从地出上至梵天。浮图 <lb n="0197a14" ed="T"/>中央，有七宝大讲堂，悬幢幡花盖，名香淸洁。 <lb n="0197a15" ed="T"/>姝好讲堂中有金床，床上有坐<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197004" n="0197004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197004" n="0197004"/><anchor xml:id="beg0197004" n="0197004"/><persName>佛</persName><anchor xml:id="end0197004"/>，字<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197005" n="0197005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197005" n="0197005"/><anchor xml:id="beg0197005" n="0197005"/>抱<anchor xml:id="end0197005"/>休 <lb n="0197a16" ed="T"/>罗兰<note place="inline">汉言大宝</note>，歎<name role="" type="person">释迦文<persName>佛</persName></name>言：“善哉！善哉！我般泥 <lb n="0197a17" ed="T"/>洹<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197006" n="0197006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197006" n="0197006"/><anchor xml:id="beg0197006" n="0197006"/>已<anchor xml:id="end0197006"/>来，过恒边沙劫、恒边沙<persName>佛</persName>刹，止于空 <lb n="0197a18" ed="T"/>中。恒边沙<persName>佛</persName>以过去，我历尔所劫，初不还彼 <lb n="0197a19" ed="T"/>刹。我见<name role="" type="person">释迦文<persName>佛</persName></name>，精进求<persName>佛</persName>道，用人民故，布 <lb n="0197a20" ed="T"/>施无厌足，不惜手、不惜眼、不惜头、不惜妻子 <lb n="0197a21" ed="T"/>象马车乘、不惜珍宝，无有贪爱心。我故来出， <lb n="0197a22" ed="T"/>欲供养<name role="" type="person">释迦文<persName>佛</persName></name>幷度诸下劣，愿<name role="" type="person">释迦文<persName>佛</persName></name>， <lb n="0197a23" ed="T"/>坐我金床，更说《萨昙芬陀利经》。”</p><p xml:id="pT09p0197a2313" cb:place="inline">于是释迦文 <lb n="0197a24" ed="T"/><persName>佛</persName>，上讲堂就于金床而坐，便说《萨昙芬陀利 <lb n="0197a25" ed="T"/>经》，复说无央数偈言：</p> <lb n="0197a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0197a2601" subtype="v4"><l>“闻乐宝<persName>佛</persName>，</l><l>知名字者，</l><l>不畏生死，</l> <lb n="0197a27" ed="T"/><l>不复勤苦；</l><l>闻药王<persName>佛</persName>，</l><l>知字名者，</l> <lb n="0197a28" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0197007" n="0197007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197007" n="0197007"/><anchor xml:id="beg0197007" n="0197007"/>不<anchor xml:id="end0197007"/>得愈病，</l><l>自识宿命。”</l></lg> <lb n="0197a29" ed="T"/><p xml:id="pT09p0197a2901">于是<name role="" type="person">释迦文<persName>佛</persName></name>，说无央数阿僧祇劫，复说无 <pb n="0197b" ed="T" xml:id="T09.0265.0197b"/> <lb n="0197b01" ed="T"/>央数阿僧祇劫。</p><p xml:id="pT09p0197b0107" cb:place="inline">“我行菩萨道时，求索《萨昙分 <lb n="0197b02" ed="T"/>陀利经》佈施与人，在所求索，饭食衣被七宝 <lb n="0197b03" ed="T"/>妻子，初无爱恋心。</p><p xml:id="pT09p0197b0308" cb:place="inline">“我为有国王时，是世极长 <lb n="0197b04" ed="T"/>寿，我便立太子为王，弃国事，挝鼓摇铃，自衒 <lb n="0197b05" ed="T"/>身言：‘谁欲持我作奴者？我求索《萨昙芬陀利 <lb n="0197b06" ed="T"/>经》，我欲行供养。’时，有一婆罗门语我言：‘与我 <lb n="0197b07" ed="T"/>作奴来，我有《萨昙芬陀利经》。’我便随婆罗门 <lb n="0197b08" ed="T"/>去，一心作奴，汲水、扫地、採<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197008" n="0197008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197008" n="0197008"/><anchor xml:id="beg0197008" n="0197008"/>花<anchor xml:id="end0197008"/>果，饮食婆罗 <lb n="0197b09" ed="T"/>门，千岁不懈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197009" n="0197009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197009" n="0197009"/><anchor xml:id="beg0197009" n="0197009"/>息<anchor xml:id="end0197009"/>。”</p><p xml:id="pT09p0197b0907" cb:place="inline"><persName>佛</persName>于是说偈言：</p> <lb n="0197b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT09p0197b1001" subtype="v5"><l>“挝鼓摇铃愿，</l><l>自衒言谁欲？</l> <lb n="0197b11" ed="T"/><l>持我作奴者，</l><l>我欲行供养，</l> <lb n="0197b12" ed="T"/><l>奴心善意行。”</l></lg> <lb n="0197b13" ed="T"/><p xml:id="pT09p0197b1301"><persName>佛</persName>言：“是时，王者，我身是也；时，婆罗门者，调达 <lb n="0197b14" ed="T"/>是。谁恩令我得满六波罗蜜者、三十二相八 <lb n="0197b15" ed="T"/>十种好？皆是调达福恩。调达是我善师，善 <lb n="0197b16" ed="T"/>师恩令我得满六波罗蜜、三十二相八十种 <lb n="0197b17" ed="T"/>好，威神尊贵度脱十方，一切皆是调达恩。调 <lb n="0197b18" ed="T"/>达却後阿僧祇劫，当得作<persName>佛</persName>，号名提和罗耶 <lb n="0197b19" ed="T"/> <note place="inline">汉言天王<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197010" n="0197010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197010" n="0197010"/><persName>佛</persName> </note>，当得十种力，三十二相八十种好。天 <lb n="0197b20" ed="T"/>王<persName>佛</persName>国，名提和越<note place="inline">汉言天地国</note>。天王<persName>佛</persName>当为人民 <lb n="0197b21" ed="T"/>说法，尽劫不懈止。第一说法，当度恒边沙人 <lb n="0197b22" ed="T"/>得罗汉道，恒边沙<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197011" n="0197011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197011" n="0197011"/><anchor xml:id="beg0197011" n="0197011"/>人<anchor xml:id="end0197011"/>辟支<persName>佛</persName>道，恒边沙人发 <lb n="0197b23" ed="T"/>阿耨多罗三藐三菩提心。</p><p xml:id="pT09p0197b2311" cb:place="inline">“尔时，天王<persName>佛</persName>寿二 <lb n="0197b24" ed="T"/>十劫，乃般泥洹後，法住二十劫。天王<persName>佛</persName>般 <lb n="0197b25" ed="T"/>泥洹後，不散舍利，起作一七宝塔，廣六十里， <lb n="0197b26" ed="T"/>长八十里，一切阎浮人，悉往供养<persName>佛</persName>舍利。是 <lb n="0197b27" ed="T"/>时，无央数人得罗汉道，无央数人发辟支<persName>佛</persName> <lb n="0197b28" ed="T"/>心，无央数人发阿耨多罗三藐三菩提心。</p><p xml:id="pT09p0197b2817" cb:place="inline">“善 <lb n="0197b29" ed="T"/>男子！善女人！闻是法花之经，信不诽谤，除灭 <pb n="0197c" ed="T" xml:id="T09.0265.0197c"/> <lb n="0197c01" ed="T"/>过去当来罪，闭三恶道门，开三善道门，生天 <lb n="0197c02" ed="T"/>上常第一，生人中常第一，生十方<persName>佛</persName>前，自然 <lb n="0197c03" ed="T"/>七宝莲花中化生。”</p> <lb n="0197c04" ed="T"/><p xml:id="pT09p0197c0401">于是下方<persName>佛</persName>所从菩萨，名般若拘，自白其<persName>佛</persName>， <lb n="0197c05" ed="T"/>早还本土。<name role="" type="person">释迦文<persName>佛</persName></name>谓：“般若拘！我有菩萨，字 <lb n="0197c06" ed="T"/><name role="" type="person">文殊师利</name>，可与相见乃还本土。”</p><p xml:id="pT09p0197c0613" cb:place="inline">即时，文殊师 <lb n="0197c07" ed="T"/>利，从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197012" n="0197012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197012" n="0197012"/><anchor xml:id="beg0197012" n="0197012"/>沙曷<anchor xml:id="end0197012"/>龙王池中涌出，坐大莲花，华如 <lb n="0197c08" ed="T"/>车轮，其花千葉，从诸菩萨其数甚多。文殊师 <lb n="0197c09" ed="T"/>利下大莲花，为二<persName>佛</persName>作礼，还与般若拘菩萨 <lb n="0197c10" ed="T"/>相问讯。</p><p xml:id="pT09p0197c1004" cb:place="inline">般若拘问文殊：“所入池中度云何数 <lb n="0197c11" ed="T"/>多少？”</p><p xml:id="pT09p0197c1103" cb:place="inline">文殊答曰：“其数甚多，无能计者；若当口 <lb n="0197c12" ed="T"/>说，非心所信，自当有证。”其池即时涌华从下 <lb n="0197c13" ed="T"/>而出，尽是池中一切所散。本发菩萨心者，其 <lb n="0197c14" ed="T"/>华在空中，但说摩诃衍事；本发声闻者，其花 <lb n="0197c15" ed="T"/>在空中，但说断生死事。<name role="" type="person">文殊师利</name>见华如是， <lb n="0197c16" ed="T"/>以偈答般若拘菩萨言：“以仁者之意，自分别 <lb n="0197c17" ed="T"/>其数。”</p><p xml:id="pT09p0197c1703" cb:place="inline">般若拘菩萨复问<name role="" type="person">文殊师利</name>：“说何等法， <lb n="0197c18" ed="T"/>所度乃尔？”</p><p xml:id="pT09p0197c1805" cb:place="inline">文殊答曰：“于是池中，但说《萨昙 <lb n="0197c19" ed="T"/>芬陀利》。”</p><p xml:id="pT09p0197c1904" cb:place="inline">般若拘复问：“其法甚尊，无能及者，为 <lb n="0197c20" ed="T"/>有便可得<persName>佛</persName>者不？”</p><p xml:id="pT09p0197c2008" cb:place="inline">文殊答曰：“沙曷龙王有女 <lb n="0197c21" ed="T"/>年八岁，智慧甚大，意愿不轻，便可得<persName>佛</persName>。”</p><p xml:id="pT09p0197c2116" cb:place="inline">般若 <lb n="0197c22" ed="T"/>拘菩萨谓<name role="" type="person">文殊师利</name>言：“我见仁者之师，求<persName>佛</persName> <lb n="0197c23" ed="T"/>勤苦，积纍功德，劫数甚多，不信此女便可得 <lb n="0197c24" ed="T"/><persName>佛</persName>。”</p><p xml:id="pT09p0197c2402" cb:place="inline">池中有女即时涌出，绕<persName>佛</persName>三迊，叉手而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197013" n="0197013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197013" n="0197013"/><anchor xml:id="beg0197013" n="0197013"/>白<anchor xml:id="end0197013"/> <lb n="0197c25" ed="T"/><persName>佛</persName>言：“<persName>佛</persName>相好端正，功德巍巍，为诸天所奉，为 <lb n="0197c26" ed="T"/>一切龙鬼神人民萨和萨所敬，所说法甚尊， <lb n="0197c27" ed="T"/>今我立愿，便欲得<persName>佛</persName>。”</p><p xml:id="pT09p0197c2709" cb:place="inline">舍利弗即谓女：“虽发是 <lb n="0197c28" ed="T"/>愿，<persName>佛</persName>不可得，又汝女，行积功累，行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0197014" n="0197014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0197014" n="0197014"/><anchor xml:id="beg0197014" n="0197014"/>未<anchor xml:id="end0197014"/>应菩 <lb n="0197c29" ed="T"/>萨。”</p><p xml:id="pT09p0197c2902" cb:place="inline">女自持一摩尼珠，其價当一大国，女疾过 <pb n="0198a" ed="T" xml:id="T09.0265.0198a"/> <lb n="0198a01" ed="T"/>与<persName>佛</persName>，<persName>佛</persName>亦疾受。女谓舍利弗及般若拘菩萨： <lb n="0198a02" ed="T"/>“我与<persName>佛</persName>珠为迟疾？”</p><p xml:id="pT09p0198a0208" cb:place="inline">答曰：“甚疾！”</p><p xml:id="pT09p0198a0212" cb:place="inline">女复言：“<persName>佛</persName>受我 <lb n="0198a03" ed="T"/>珠为迟疾？”</p><p xml:id="pT09p0198a0305" cb:place="inline">答曰：“甚疾！”</p><p xml:id="pT09p0198a0309" cb:place="inline">女言：“我与<persName>佛</persName>珠为迟， <lb n="0198a04" ed="T"/><persName>佛</persName>受我珠复迟，我今取<persName>佛</persName>疾。”于是，即时女身 <lb n="0198a05" ed="T"/>变为菩萨，众会皆惊，即变为<persName>佛</persName>身，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0198001" n="0198001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198001" n="0198001"/><anchor xml:id="beg0198001" n="0198001"/>相<anchor xml:id="end0198001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0198002" n="0198002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198002" n="0198002"/><anchor xml:id="beg0198002" n="0198002"/>种<anchor xml:id="end0198002"/>好 <lb n="0198a06" ed="T"/>皆具足。国土、弟子，如<persName>佛</persName>所为。</p><p xml:id="pT09p0198a0612" cb:place="inline">一切众会，天龙、 <lb n="0198a07" ed="T"/>鬼神、无央数人，皆发无上正真道意；三千大 <lb n="0198a08" ed="T"/>千国土，六返震动；三万须陀洹，得阿唯越致。</p> <lb n="0198a09" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>萨昙芬陀利经</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0198003" n="0198003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0198003" n="0198003"/><anchor xml:id="beg0198003" n="0198003"/>一卷<anchor xml:id="end0198003"/></cb:jhead></cb:juan> </cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0197001" to="#end0197001"><lem wit="#wit.orig">分</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">芬</rdg></app> <app from="#beg0197002" to="#end0197002"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0197003" to="#end0197003"><lem wit="#wit.orig">失译人名今附西晋录</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">僧祐录中安公失译</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">僧祐录云安公失译附西晋录</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">僧祐录云安公失译人名附西晋录</rdg></app> <app from="#beg0197004" to="#end0197004"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><persName>佛</persName><persName>佛</persName></rdg></app> <app from="#beg0197005" to="#end0197005"><lem wit="#wit.orig">抱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">袍</rdg></app> <app from="#beg0197006" to="#end0197006"><lem wit="#wit.orig">已</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">以</rdg></app> <app from="#beg0197007" to="#end0197007"><lem wit="#wit.orig">不</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">可</rdg></app> <app from="#beg0197008" to="#end0197008"><lem wit="#wit.orig">花</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">葉</rdg></app> <app from="#beg0197009" to="#end0197009"><lem wit="#wit.orig">息</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">怠</rdg></app> <app from="#beg0197011" to="#end0197011"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">人得</rdg></app> <app from="#beg0197012" to="#end0197012"><lem wit="#wit.orig">沙曷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">娑竭</rdg></app> <app from="#beg0197013" to="#end0197013"><lem wit="#wit.orig">白</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">自</rdg></app> <app from="#beg0197014" to="#end0197014"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">来</rdg></app> <app from="#beg0198001" to="#end0198001"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">三十二相</rdg></app> <app from="#beg0198002" to="#end0198002"><lem wit="#wit.orig">种</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">八十种</rdg></app> <app from="#beg0198003" to="#end0198003"><lem wit="#wit.orig">一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0197001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197001">分【大】下同，芬【明】下同</note> <note n="0197002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197002">一卷【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0197003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197003">失译人名今附西晋录【大】，僧祐录中安公失译【宋】【宫】，僧祐录云安公失译附西晋录【元】，僧祐录云安公失译人名附西晋录【明】</note> <note n="0197004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197004"><persName>佛</persName>【大】，<persName>佛</persName><persName>佛</persName>【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0197005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197005">抱【大】，袍【元】【明】</note> <note n="0197006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197006">已【大】，以【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0197007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197007">不【大】，可【宋】【元】【明】</note> <note n="0197008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197008">花【大】，葉【宫】</note> <note n="0197009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197009">息【大】，怠【明】</note> <note n="0197010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197010"><!--CBETA todo type: a--><persName>佛</persName>三本宫本作本文</note> <note n="0197011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197011">人【大】，人得【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0197012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197012">沙曷【大】下同，娑竭【宋】下同【元】下同【明】下同</note> <note n="0197013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197013">白【大】，自【宫】</note> <note n="0197014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0197014">未【大】，来【宋】【元】【宫】</note> <note n="0198001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198001">相【大】，三十二相【宋】【元】【明】</note> <note n="0198002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198002">种【大】，八十种【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0198003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0198003">一卷【大】，〔－〕【元】【宫】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0197001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197001">分＝芬【明】下同</note> <note n="0197002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197002">〔一卷〕－【三】【宫】</note> <note n="0197003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197003">失译人名今附西晋录＝僧祐录中安公失译【宋】【宫】，僧祐录云安公失译附西晋录【元】，僧祐录云安公失译人名附西晋录【明】</note> <note n="0197004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197004"><persName>佛</persName>＋（<persName>佛</persName>）【三】【宫】</note> <note n="0197005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197005">抱＝袍【元】【明】</note> <note n="0197006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197006">已＝以【三】【宫】</note> <note n="0197007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197007">不＝可【三】</note> <note n="0197008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197008">花＝葉【宫】</note> <note n="0197009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197009">息＝怠【明】</note> <note n="0197010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197010"><persName>佛</persName>三本宫本作本文</note> <note n="0197011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197011">人＋（得）【三】【宫】</note> <note n="0197012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197012">沙曷＝娑竭【三】下同</note> <note n="0197013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197013">白＝自【宫】</note> <note n="0197014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0197014">未＝来【宋】【元】【宫】</note> <note n="0198001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198001">（三十二）＋相【三】</note> <note n="0198002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198002">（八十）＋种【三】【宫】</note> <note n="0198003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0198003">〔一卷〕－【元】【宫】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>